2011 全民台語能力分級認證測驗
台語,雖然曾是台灣全島上使用量最大的生活語言,但這個詞多少也有帶著些種族沙文主義,直接壓迫客語族群、原住民語族群,而自以為是的把自己變成了台灣語。
我的父母都來自於台南縣,祖先在台南定居的歷史至少可以追朔到五代以上,而我自己則因為父親的在職地而出生並成長於雲林縣,對我來說不管是台南或是雲林都算是我的原鄉,而我的母語自然也是台語。
但很不幸地,在小學時台語直接受到了教育體制的打壓外,當時傻傻的認定國語才是正途,生活中能用國語的場合幾乎絕不用台語,導致我的母語能力一落千丈。
上了高中後,由於同學都來自於中部各縣市,透過不同族群的接觸,總算開始認知到母語是美麗的語言,而在生活中廣泛的使用台語。
但高中畢業後,前往北部求學,舉凡生活周邊所及的族群,鮮少以台語為主要溝通工具。
一方面除了新竹地區的原鄉是以客家文化為主外,二方面則是生活中鮮少有必須完全以台語溝通的對象,在用台語溝通不順暢的情況下,我的母語逐漸變成了輔助語言,甚至變成了只有發洩情緒時才使用的語言。
台灣語 (wiki)
維基百科上,有簡單的列舉出幾個台語中逐漸消失的詞句,例如疊字形容詞。
很不幸地我完全符合維基百科中所敘述的現象 .... 我已經失去了用疊字形容詞形容顏色的能力。
雖然我聽的懂「o-so-so」、「o-cha-cha」、「o-ma-ma」的差別,但是我在生活中完全不會主動使用這些詞句,更明白地說 ... 我根本不記得我近十年來有曾經用過這些形容詞。
驚噩已經不足以形容,母語能力的大幅退化正是我當下的寫照。
我在完成學校教育、走入社會就職的同時,也慢慢地失去了母語能力,也失去了我自身和原鄉的連結。
我甚至應該要開始擔心,比起現在有受到系統化的母語教育的新生代,我的母語能力真的有比他們好嗎?
這樣下去不行啊 ...
該讀書了,來準備台語認證考試。
2 則留言:
「o-ma-ma」是『黑-ma-ma』嗎?
我爸是客家人,我媽是閩南人,結果我兩種都講不好。更慘的是,高中有很多同學是苗栗人,講的是『四縣』腔的客家話(在台灣,這是大宗),而我家講的是『海陸』腔,調子和四縣剛好完全反過來。結果完全被搞紊亂了。自此以後,一開口就荒腔走板...。
那個是「黑-ma-ma」沒錯,
我覺得這種古兄的融合版客語,說不定也能算是種語言的進化,就像台語隨著時代演化為 閩南語 + 日語 + 國語 hybrid 一般 ...
不過如果全天下就只一個人這麼講的話 .. (汗)
張貼留言